Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
Ну вот, сегодня хочется какого-то позитива, вопреки понедельнику, поднять как-то себе настроение, что ли. И тем, кому грустненько.
日 - жи/ри (вообще в китайском буковка "р" звучит как смесь звука "ж" и "р") - "солнце". Симпатичное такое окошечко, да? ;-)
Так вот это является одним из первых иероглифов, которые изучают в Китае. И не только там.
Пиктограмма раньше выглядела как кружочек с точкой посередине, которая потом эволюционировала в черточку.
Вот такое вот он и теперь - окошечноподобный, обозначает массу всего полезного - "солнце", "день", "воскресение", "праздник", а также Страна Восходящего Солнца гордо носит этот иероглиф у себя в названии.

В японском звучание у этого иероглифа - нити; дзицу; хи; ка. Честно говоря, не понимаю, почему такое разное прочтение. Японисты, разъясните!

@темы: Гранит науки, Полезное, Исследование поверхности

Комментарии
21.07.2008 в 14:28

Дела шли хорошо, но неизвестно куда.
Потому что есть онное и кунное прочтение:)))
Собственно название Японии состоит из двух иероглифов - солнце и начало. И читается как ниппон (ну вообще-то ничихон, но типа сокращают). Ну вот так вот и называется собственно.
21.07.2008 в 14:33

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
онное и кунное прочтение
:mosk: чтоб я знала, что это такое)))
21.07.2008 в 14:39

Дела шли хорошо, но неизвестно куда.
~Лита~ ну одно типа китайское, другое японское, но вообще-то черт его знает:))) до этого я еще не дочитала:))
21.07.2008 в 15:23

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
ну одно типа китайское, другое японское
тем не менее, ни один из японских вариантов прочтения на китайский не похож. я именно про варианты прочтения японского иероглифа.
21.07.2008 в 15:47

Дела шли хорошо, но неизвестно куда.
~Лита~ ну эта... говорю же, не дочитала пока до этого места:)
21.07.2008 в 16:09

Просто в разных сочетаниях этот иероглиф будет читаться по-разному.
一日 [いちじつ] [итидзицу] ==>один день; первый день месяца
三日 [みっか] [микка] ==>три дня; третий день месяца
日々 [ひび] [хиби] ==> каждый день, ежедневно, день за днем
毎日 [まいにち] [маинити] ==> каждый день

    И по большей части надо просто тупо запоминать, как и когда он читается. Хотя онное ("китайское") звучание чаще используется для слов состоящих из нескольких иероглифов.                  
21.07.2008 в 16:20

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
миккахиби
ты специально эти примеры привела?)))))
Спасибо, интересно очень. И еще. Это 2 варианта написания?..
21.07.2008 в 16:31

~Лита~ Не уловил суть вопроса Т_Т
21.07.2008 в 16:38

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
U.Ly мм...
日々 [ひび]
жирным - это один вариант написания, а другим цветом - это иной вариант? или это транскрипция?
21.07.2008 в 16:43

ыыы, транскрипция, написана хираганой (слоговая азбука, в японском их две: хирагана - для японских слов, катакана - для слов заимствованных из других языков). Я уже настолько к этому привыкла, что не воспринимаю вопросы.
А в китайском нет слоговых азбук, или чего-то подобного? Только одни иероглифы?
21.07.2008 в 16:43

Дела шли хорошо, но неизвестно куда.
~Лита~ ну поскольку я не вижу, чего написано, могу только предположить, что первый вариант кандзи, а второй катакана или хирагана.
21.07.2008 в 16:45

lenorman как ты живешь без шрифтов? -___-
21.07.2008 в 16:46

Дела шли хорошо, но неизвестно куда.
U.Ly плачу, а живу.... я не знаю, как поставить:((( Особенно на рабочий комп:(
21.07.2008 в 16:57

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
:mosk: нда, деффачки...Брейнсторм мощный вы мне устроили)) Щас попробую переварить все сказанное...А в китайском нет слоговых азбук, или чего-то подобного? Только одни иероглифы?
а чтою я знала)) если только пининь и цифровое обозначение тона, например [xiong2]
22.07.2008 в 08:35

lenorman www.bolden.ru/content/view/40/11/lang,ru/ Посмотри, может поможет.
~Лита~ Крепись, китайский, ИМХО, намного сложнее японского. В японском основная сложность состоит в запоминании иероглифов, а так не хуже английского :)))
22.07.2008 в 10:14

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
Крепись, китайский, ИМХО, намного сложнее японского
так меня процесс сам прет нереально. Ни один язык так не радовал))
22.07.2008 в 10:55

~Лита~ это главное :)
22.07.2008 в 13:08

Дела шли хорошо, но неизвестно куда.
U.Ly мерси, отлично помогло:))))
22.07.2008 в 14:26

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
а это только на японскую распространяется?
22.07.2008 в 14:29

Дела шли хорошо, но неизвестно куда.
~Лита~ у меня всякие показывает. В Японии же кандзи используются.
22.07.2008 в 17:28

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
это я к тому, что хочу себе китайскую раскалдку установить или тут только через диск Виндоус нужно?..

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии