Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
И снова засела за просмотр Хот Шота между уборкой пылесосом и избавления мира от пыли (эта сука все равно через минуту ложится на место, как будто ее не трогали ни-ка-да!). Ну до чего же здесь хорош Чунь! Прямо-таки ах! Фак, почему бы ему такой вот роли, но побольше не сыграть в какой-нить дораме... Чуня спасает мир, например... С ухмылкой и каменной мордой, которая у него так чудесно выходит, ибо с эмоциональностью у нас все глухо как в сибирской тайге.
Еще пока искала некто "Хранителей", просмотрела трейлеры на Россомаху и Терминатора. В последнем с удвилением обнаружила... Кристиана Бейла. Чуваку надо срочно зарабатывать баблос, что он из какбы блокбастера в какбы блокбастер прыгает?..
Лучше бы оставался старым добрым "Американским психопатом". Он все же прекрасен в той роли.
Еще пока искала некто "Хранителей", просмотрела трейлеры на Россомаху и Терминатора. В последнем с удвилением обнаружила... Кристиана Бейла. Чуваку надо срочно зарабатывать баблос, что он из какбы блокбастера в какбы блокбастер прыгает?..

А Чунь там и вправду так хорош, как говорят?
А Чунь там и вправду так хорош, как говорят
ну раз это говорят многие, в том числе и я, то наверное, хорош)) Только его там безбожно мало.
Я ж была в этом году в Пекине и притаранила оттуда диск с хотшотом (как китаянка-продавщица впечатлилась, что я его знаю, гы-гы. "Вы смотрите китайские фильмы?? А как??". Правда особой скидки мне это не принесло.).
Так что видео у мени есть, правда я бы не скзала, что качество зашибись.
Спасибо за подсказку.
А что перевод совсем скис?
Ой, завидую!!!!
Правда особой скидки мне это не принесло
Могло подействовать "tai gui", которое в вольном переводе"че-то дороговато, млин". Китайцы те еще торгаши, надо понаглее)
правда я бы не скзала, что качество зашибись.
А что входит в это понятие? Нам вот Chinta поставила двд-рип собственноручного рипования. Довольно-таки ничего себе. Потом ретаймингуем и выложим на Палате и такую версию.
А что перевод совсем скис?
какой некорректно поставленный вопрос бесплатному переводчику))))))
А вот тому что мне приходится сейчас кредит выплачивать перед грядущим сокращением - уже нет.. Ну да ничего, прорвусь.
Торгаши они еще те, это точно. Только не догляди, какую-нибудь фигню впарят. И вроде заплатил недорого, а все равно обидно.
Качество не очень, в том смысле, что весь сериал запихали на два диска. Нормальное изображение только на треть экрана, разворачиваешь на полный - начинает пикселиться... Пиратская версия ясен перец. Но с другой стороны, я за это добро на наши деньги заплатила 40 руб. (за два диска плюс упаковка), так что особо не жалею. Такого добра я там полчемодана набрала - половина дисков, правда, оказалось корейскими дорамами
Но увы и ах, к тайваньским фильмам ваши сабы не подходят. в смысле каждые минут пятнадцать подгонять приходится, а вот с корейскими проблем нету.
Вопрос про перевод не некорректный, а наглый просто
Да я в принципе никого не тороплю, так как еще смотреть не начала. Так из интересу спросила. У меня подруга очень уж на него подсела, хвалила сильно. Однако я с опаской отношусь к вещам, которые переводятся мееедлеенно. Ибо у чукчи не ахти с английским. Половина впечатления теряется, пока я пытаюсь осмыслить сабы.
ааа... Не-не, у нас двд версия лицензионная вроде, на 6 дисков.
к тайваньским фильмам ваши сабы не подходят
а и не должны. Если это именно двд-версия, то там вообще 24 серии вместо 16 должно быть. И там все сабы надо резать и подгонять.